Martin Djovčoš is a lecturer at the Department of English and American Studies at the Matej Bel University in Banská Bystrica, Slovakia. His teaching and translation/interpreting research currently focuses mainly on sociological aspects of translation, patterns in intercultural communication, translation criticism and cognitive aspects of interpreting. He is a translator among others of Saki’s and Doyle’s short stories, and was awarded a prize by the Literary Fond of Slovakia for his translation of Glenn Greenwald’s No place to hide. His interpreting practice concentrates mainly on neurology, speech and language therapy, international affairs and media interpreting (Oscars 2015, 2016, Grammy Awards 2016).
Interpreting is a very complex skill requiring constant training. In other words, if you do not use it you might lose it. However, how can a professional interpreter fit self-improvement into a busy schedule? The aim of this workshop is to present exercises that can help you practice interpreting wherever you are: on the bus, plane, […]