Looking Beyond the Hype: the Role of the Translator in the AI Age

Andy Way knows all there is to know about the quality expectations of machine translation (MT) and has a firm grasp on the potential of MT as a productivity enhancer for human translators. His tech-savvy outlook on future possibilities for MT developments will equip ITI members with a solid idea of how they may be expected to work with these technologies in future, and where these may add value to the production chain in the coming 10 years or so.

Andy is a Professor at the ADAPT Centre, School of Computing, Dublin City University, where his team have won several international competitions for the best MT systems worldwide. In the past, he ran his own translation company Traslán (2004-10), and also worked in the translation industry in the UK: for Applied Language Solutions as Director of Language Technology (2011-12), and for Lingo24 as Director of Machine Translation (2012-13). Within his role at ADAPT, Prof. Way currently supervises projects with prominent industry partners such as Microsoft, eBay, and Huawei.

Andy is the only researcher to have over 100 papers in Scopus-ranked publications globally for “Machine Translation” in the 2000-2018 period. In Google Scholar, he is ranked 2nd globally for “Statistical Machine Translation”; and 8th for “Language Technology”, making him the Roquefort of big cheeses on these issues. Andy served as President of the European Association for Machine Translation from 2009-2015, and was President of the International Association for Machine Translation from 2011–13. He has been Editor of the Machine Translation journal since 2007 and he is currently editing a series of six books for Springer in the broad area of Machine Translation.