The increasingly hectic pace of the translation industry forces many translators into a box where they are blinkered by wordcounts and lose sight of how they want to work and what they want to achieve. “Outside The Box” wants to encourage the audience to take a more holistic approach to their career and their professional development. The speaker draws on her own experience of over 20 years in the translation industry, her experience as a tutor on the ITI SUFT course, and the insights gained through her new hobby of motorcycle photography and journalism.
The talk will centre on the 3 ages of translators’ careers: Getting started (in this section Matthew Walker will share his experiences of setting up as freelance translator and juggling childcare and work), the “middle age” where Annika Schmitz will recount why she chose to embark on her recent studies for a further degree and how this has enriched her life, and in the “3rd age of a translator”, main speaker Heidi Kerschl will share how she hopes that branching out into travel journalism will complement and “lift her game” in this advanced phase of her career. The audience will be encouraged to share their own experiences to demonstrate how activities seemingly unrelated to translation and interpreting may not only improve work-life balance but can also directly enhance translation, interpreting and business skills. This will lead to a look at premium areas where translators and interpreters can leverage their “extracurricular” skills to break free from the wordcount-based box and transition to more fulfilling hourly and assignment-based charging structures. The aim is to give the audience a chance to participate and encourage them towards a more rewarding long career in the language industry.
The speaker will unashamedly promote networking, ITI CPD courses and workshops, and is particularly pleased to be joined in this panel by 2 graduates of the ITI SUFT course who have not presented at an ITI Conference before. This session will be lively, informative and entertaining, and strongly encourage audience participation. Expect to see many photos and visual content, animated discussion, inspiring ideas and of course the destruction of the ubiquitous box.
Heidi Kerschl (FITI) is a highly experienced technical translator from English to German. After graduating as a translator and interpreter in Munich, Heidi worked in the marketing departments of Bayer, one of the largest pharmaceutical companies in the world, and the software company Lotus Development, now part of IBM.
Before resuming her career as a freelance translator in 2006, Heidi worked for 6 years as a director of a translation company. Throughout her career, Heidi has been active in translator and interpreter training, and a popular guest speaker at conferences.
Heidi has a diploma in marketing, passed the ITI Membership Exam in 1992, has been a Fellow of the Institute since 2013, teaches two modules on the ITI Course “Setting up as a freelance translator” and chairs the North West Translators’ Network (NWTN).